A semantic contrastive study of Chinese and English verb “跑/run” from the perspective of cognitive semantics
DOI:
https://doi.org/10.18063/fls.v4i1.1458Keywords:
contrastive study, cognitive semantics, polysemy, verbAbstract
Based on corpus data, this paper finds that the semantics of “跑/run” have similarities, which lie in the consistency of the central meanings and common usages. The differences are: 1) the meanings of “run” are significantly more than those of “跑”, resulting in a great divergence in the numbers of meanings; 2) compared with “跑”, the implications of “run” display a higher level of specificity.
On the basis of cognitive theories, the paper has yielded the following findings. The semantic overlaps of “跑/run” root in their identical prototypical meanings. The semantic differences are generated by the following factors: 1) the image-schema distribution of “run” is wider with more abstract representations than that of “跑”, due to which many unique semantic items come into being; 2) semantic systems of “跑/run” adopt different metaphorical methods, contributing to more comprehensive cognitive domains of the semantic mapping and closer semantic interrelations of “run” than those of “跑”.
References
Aktan A (2020) Effects of second language on motion event lexicalization: Comparison of bilingual and monolingual children’s frog story narratives. Journal of Language and Linguistic Studies 16(3): 1127–1145.
Austin J (1961) The meaning of a word. In: Urmson JO and Warnock GJ (eds.) Philosophical Papers. Oxford: Clarendon, pp.39–54.
Bai X (2022) Xuni weiyi shijian gainian jiangou zhong de zhuanyu he yinyu [Metonymy and metaphor in conceptual construction of virtual displacement event]. Foreign Languages Research 39(1): 34–38.
Cheng L (2009) Hanyu Ertong Quxiang Dongci Xide Ge’an Yanjiu [A Case Study of Chinese Children’s Directional Verb Acquisition]. Master’s Thesis, Capital Normal University, China.
Collins H (2018) Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary (9th edn.). New York: Harper Collins Publishers.
Croft W and Cruse DA (2004) Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Cruse DA (2009) Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
Deng Y (2021) [A cognitive contrastive study of English and Chinese supernormal V-O constructions: Taking “eat/have” and “chi” constructions as examples]. Chinese Language 18(3): 31–39.
Dirven R and Verspoor M (1998) Cognitive Exploration of Language and Linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Durkin K and Maaning J (1989) Polysemy and the subjective lexicon: Semantic relatedness and the salience of intraword senses. Journal of Psycholinguistic Research 18: 577–621.
Geeraerts D (1997) Diachronic Prototype Semantics: A Contribution to Historical Lexicology. Oxford: Oxford University Press.
Glynn D (2012) The many uses of run: Corpus-based methods and socio-cognitive semantics. In:
Glynn D and Robinson JA (eds.) Corpus Methods for Semantics: Quantitative Studies in Polysemy and Synonymy. Amsterdam: John Benjamins, pp.17–144.
Gries ST (2006) Corpus-based methods and cognitive semantics: The many senses of to run. In: Gries ST and Stefanowitsch A (eds.) Corpora in Cognitive Linguistics: Corpus-based Approaches to Syntax and Lexis. Berlin: Mouton de Gruyter, pp.57–91.
Hornby AS (2015) Oxford Advanced Learner’s Dictionary (9th edn.). London: Oxford University Press.
Huang J (2012) Guo wai renzhi yuyanxue yanjiu de zui xin dongtai [The latest development of cognitive linguistics research abroad]. Modern Foreign Languages 35(1): 87–94, 110.
Huber J (2017) Motion and the English Verb: A Diachronic Study. Oxford: Oxford University Press.
Lakoff G and Johnson M (1980) Metaphors We Live by. Chicago: Chicago University Press.
Lakoff G (1987) Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: Chicago University Press.
Langacker RW (2009) Investigations in Cognitive Grammar. Berlin, New York: De Gruyter Mouton.
Levin B (1993) English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. Chicago: University of Chicago Press.
Li R (2002) Fangyan Dacidian [The Dialect Dictionary]. Nanjing: Jiangsu Jiaoyu Chubanshe, pp.4324–4330.
Liu Q (2018) Yinghan fangshi weiyi dongci chayi ji dui yingyu cihui jiaoxue qishi [Differences between English and Chinese motion verbs and enlightenments to English vocabulary teaching]. Hangzhou Dianzi Keji Daxue Xuebao (Shehui Kexue Ban) 14(2): 74–78.
Lv S (1999) Xiandai Hanyu Babai Ci (Zeng Ding Ben) [Eight Hundred Words in Modern Chinese, the Updated Version]. Beijing: The Commercial Press, pp.425–426.
Mahpeykar N and Tyler A (2015) A principled cognitive linguistics account of English phrasal verbs with up and out. Language and Cognition 7(1): 1–35.
Nida E (1975) Componential Analysis of Meaning: An Introduction to Semantic Structures. Mouton: The Hague, pp.18–138.
Shen J (2001) [A survey of studies on subjectivity and subjectivisation]. Foreign Language Teaching and Research (4): 268–275, 320.
Shuai Z (2021) Cong “fangshi” dao “jieguo” de yuyi yanbian ji lilun sikao—Yi “song, shuai, diu, zou, pao” wei li [The semantic evolution from “method” to “result” and its theoretical thinking—Take “送、摔、丢、走、跑” as an example]. Studies of the Chinese Language (6): 733–746, 768.
Sun G (2010) Yinyu renzhiguan yu yinghan yinyu shiyi [The concept of metaphoric cognition and the interpretation and translation of English and Chinese metaphors]. Henan Daxue Xuebao 50(6): 141–145.
Sweetser E (1990) From Etymology to Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Talmy L (1991) Path to realization: A typology of event conflation. Proceedings of the Seventeenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 17: 480–519.
Taylor J (1995) Linguistic Categorization: Prototype in Linguistic Theory. Oxford: Clarendson Press.
Theakston AL, Lieven EVM, Pine JM, et al. (2001) The role of performance limitations in the acquisition of verb-argument structure: An alternative account. Journal of Child Language 28(1): 127–152.
Tyler A and Evans V (2001) Reconsidering prepositional polysemy networks: The case of over. Language 77(4): 724–765.
Wang N (2016) Dan yinjie dongci fei zhudong yongfa yu xiaoji jieguo [Involuntary usage and negative consequential meaning of monosyllabic verbs]. Zhongguo Yuwen (2): 228–240, 256.
Wang W (2007) Yinyu xing ciyi de shengcheng he yanbian [The generation and evolution of metaphorical meanings]. Foreign Languages and Their Teaching (4): 13–17.
Xu J (2007) Yuyan Guihua yu Yuyan Jiaoyu [Language Planning and Language Education]. Shanghai: Xuelin Press, pp.68.
Zhang J (2010) Zailun yinghan Shuang bingyu goushi [On the English-Chinese double object constructions]. Foreign Languages Research (2): 8–13.
Zhang K (2021) Chouxiang kongjian fangwei guanxi goushi de jiegou tezheng yu renzhi liju [Structural characteristics and cognitive motivation of abstract spatial orientation relation constructions]. Modern Language 44(3): 360–371.
Zhongguo shehui kexue yuanyu yanjiusuo cidian bianjishi (2016) Xiandai Hanyu Cidian (Di 7 Ban) [Modern Chinese Dictionary (the 7th Version)]. Beijing: The Commercial Press, pp.981–982.
Zhongguo shehui kexue yuanyu yanjiusuo cidian bianjishi (2011) Xinhua Cidian (Di 11 Ban) [Xinhua Dictionary (the 11th Version)]. Beijing: The Commercial Press, pp.376.
Downloads
Published
Issue
Section
License
The Author(s) warrant that permission to publish the article has not been previously assigned elsewhere.
Author(s) shall retain the copyright of their work and grant the Journal/Publisher right for the first publication with the work simultaneously licensed under:
a) OA - Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0). This license allows for the copying, distribution and transmission of the work, provided the correct attribution of the original creator is stated. Adaptation and remixing are also permitted.
This broad license intends to facilitate free access to, as well as the unrestricted reuse of, original works of all types for non-commercial purposes.